jueves, 3 de septiembre de 2015

Introducción

Conciencia temprana de la traducción oral


Las personas letradas, coleccionistas medievales de florilegios, Vicesimus Knox y Erasmo. Siguieron reuniendo en textos lo dicho por la tradición oral, pero en la época  del medioevo y la época de Erasmo, la mayoría de ellos no continúo con esto sino que tomaban lo dicho de otros textos.




En la época del Romanticismo cientos de coleccionistas como James Mc Pherson, los hermanos Grimm entre otros rehicieron en forma directa algunas partes de la tradición oral dándoles respetabilidad. 




Antiguos lingüistas se resistían a la distinción entre las lenguas hablada y escrita, a pesar de las nuevas incursiones en la oralidad, un grupo de lingüistas entre ellos Saussure, Sapir, Hockett y Bloomfield, sostienen la opinión de que "la escritura simplemente representa en forma visible la lengua hablada". 
Por otro lado el circulo de Praga en especial J. Vachek y Ernst Pulgram, advirtieron cierta diferencia entre la lengua escrita y la hablada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario